Bruxelas

Minha primeira vez em Bruxelas foi em 1994/95. Entre 1994 e 2010 só não estive lá em 2002, 2006 e 2009.

Sempre achei uma cidade linda, chique, mas sempre me perdi nela, quando tinha que levar o grupo sozinha era um desastre. Só conseguia me movimentar sem erro entre Grand Place/Rue Neuve, passando pela Rue des Bouchers. Ah, claro, entre o Palais de Justice e o Sablon. O resto… confusão total na minha cabeça.

Normalmente ficávamos próximo ao Bvd. Louise que desemboca no Palais de Justice e eu ia no automático, mas uma vez ficamos mais ao norte, próximo ao Jardim Botânico e sei lá como me entendi! Passear ali pelo Palais Royal, Parc de Bruxelles, Congresso, era me perder na certa.

E foi dessa maneira que fui encontrar L em Bruxelas no início de dezembro de 2015. Ele ficaria dois dias e eu mais três. Fiquei contente em saber que ficaríamos perto da Grand Place, nas Galleries Royales, ufa… estava em casa!

Eram dias de guerra! Logo após os atentados em Paris. A cidade estava totalmente patrulhada e policiada. Mas  em nenhum momento sentimos medo, insegurança ou qualquer coisa no gênero.

My first time in Brussels was in 1994/95. Between 1994 and 2010 I’ve not been there in 2002, 2006 and 2009.

I always thought it’s a beautiful, chic city, but I always got lost in it, when I had to go out alone with the group it was a disaster. I could only move around without error between Grand Place / Rue Neuve, through the Rue des Bouchers. Oh, sure, between the Palais de Justice and the Sablon. The rest … total confusion in my head.

Usually we were close to the Bvd. Louise that ends at the Palais de Justice and I went on automatic, but once we were further north, near the Botanical Garden and I don’t know how I survived! Stroll through the Palais Royal, Parc de Bruxelles, Congress meant to get lost.

And that is how I met L in Brussels in early December 2015. He would stay for two days and I three. I was glad to know that we would be near the Grand Place, in the Galleries Royales, whew … I was at home!

Days of war! After the attacks in Paris. The city was fully patrolled and policed. But at no time we feel fear, insecurity or anything of the kind.

Brussels 1

Cheguei sem malas e, após um banho e uma relaxada no hotel, fomos até a Rue Neuve rapidamente para comprar “suprimentos”, afinal eu tinha apenas minhas adoráveis botas novas! A mala chegou na manhã seguinte. Nós dois já conhecíamos a cidade e fizemos um roteiro mais específico. Claro que no final mudamos tudo, como sempre, mas fomos ao Museu Magritte que foi uma grata surpresa.  Depois, desistimos das coisas e ficamos apenas passeando. Apreciando. Um café aqui, uma cerveja ali. Moules et Frites… A alegria das feiras de Natal. A luzes na Grand Place. Os militares. A chuva…

L foi embora ma quarta. Passeei ali pelo centro, La Monnaie, Gaufres, Rue Neuve, Rue du Marché aux Herbes e des Bouchers, um supermercado aqui, um café ali. Na quinta segui até o Sablon, Palácio da Justiça, Bvd. Waterloo, Chaussee d’Ixelles, voltei pelo  Monte das Artes, Catedral e passei pela Gare Centrale e quase tive um troço com a reforma. E feliz, pois finalmente, após 20 anos, consegui entender a cidade.

I arrived with no luggage and, after a bath and relax at the hotel, we went to the Rue Neuve quickly to buy “supplies” because I had just my lovely new boots! The luggage arrived next morning. We both already knew the city and made a more specific plan. Of course we changed everything as always, but we went to the Magritte Museum which was a pleasant surprise. Then we give up the things and we were just strolling. Enjoying. A coffee here, a beer there. Moules et Frites … The joy of Christmas fairs. The lights on the Grand Place. The military. The rain …

L left on Wednesday. I walked in the center, La Monnaie, Gaufres, Rue Neuve, Rue du Marché aux Herbes and des Bouchers, a supermarket here, a cafe there. On Thursday, I went to the Sablon, Palais de Justice, Bvd. Waterloo, Chaussee d’Ixelles, I returned through the Mont des Arts, Cathedral and went to the Central Station and was blown away by the reform. And I was happy, because finally, after 20 years, I could understand the city.

Brussels 2

Na sexta, outra boa surpresa, fui encontrar um amigo, Ruud, no Manneken Pis. No Poechenellekelder a carta de cervejas tinha umas 10 páginas! Andamos até a Jeanneke Pis, a versão feminina do Manneken. Em 20 anos, nunca havia ouvido falar nela, apenas quando programamos essa viagem é que soube da coisa. Seguimos para o A La Mort Subite, uma cervejaria local. Incrível. E conhecer um amigo de longe foi muito bom. Quero voltar.

On Friday, another good surprise, I met a friend, Ruud, at the Manneken Pis. At the Poechenellekelder the beer menu had about 10 pages! We walked to the Jeanneke Pis, the female version of the Manneken. In 20 years, I had never heard of it. We went to A La Mort Subite, a local brewery. Amazing. And to know a friend was very good. I want to go back.

Brussels 3

No sábado vim embora. L é cheio de surpresas e me faz transitar da vida real à vida de princesa e de volta à vida real sem dor nem pesar. Obrigada por mais esse interlúdio!  <3

On Saturday I came back home. L is full of surprises and makes me go from real life to a princess life and back to real life without pain or regret. Thank you for another beautiful interlude! <3

Leave us a Message